CODCAR (Corpus de Documentación de Cancillería Real Castellana, siglo XIII y primera década del s. XIV)
Datos generales
Ámbito: Nacional
Fecha de inicio:
Fecha de finalización:
María Nieves Sánchez González de Herrero
GEDHYTAS
- Universidad de Salamanca
España
Descripción del proyecto
Resumen:
La importancia que en la historia del castellano suele atribuirse a la figura del rey Alfonso X el Sabio hizo que nos interesáramos por los testimonios originales de la cancillería real castellana del siglo XIII. La recogida y el estudio correspondiente de la documentación notarial alfonsí nos han ocupado varios años y no damos aún por concluido el trabajo. Este proyecto ha pasado por tres grandes fases: Hispanic Seminary (1995-2002), red Charta (2008-actualidad) y, por último, una tercera en la que exploramos el aprovechamiento de las herramientas digitales para la creación de una edición digital en XML-TEI de dichos documentos y una extracción de datos con información estadística por medio del sistema LYNEAL, ideado por el profesor Hiroto Ueda (Universidad de Tokio).
Precisamente, a partir de la incorporación del grupo de investigación al proyecto CHARTA en 2008 nos propusimos el objetivo de consolidar y ampliar la colección documental de cancillería del siglo XIII; tras los estudios lingüísticos llevados a cabo sobre la producción alfonsí, consideramos que, en lo referente a la documentación de cancillería, los testimonios debían analizarse en un marco más amplio, que tuviera en cuenta los precedentes de Fernando III (rey de Castilla, 1217-1252, y de León, 1230-1252) y la continuación con Sancho IV (1284-1295) y Fernando IV (1295-1312). Por ello, aunque hubo archivos importantes a los que no pudimos acceder y otros que descartamos por falta de tiempo, en 2013 el grupo de investigación había recopilado un total de 800 documentos y dio por finalizada esta fase. En estos momentos, CODCAR ofrece en línea 756 documentos originales de cancillería real de Fernando III a Fernando IV, con el reparto siguiente: 45 documentos de Fernando III, 386 de Alfonso X, 224 de Sancho IV y 101 de Fernando IV (<http://www.corpuscharta.es/>).
Áreas:
- Lingüística hispánica > OTRAS ÁREAS LINGÜÍSTICAS > HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA > Edad Media
Palabras clave: Alfonso X, Cancillería real castellana (siglo XIII y XIV), Norma lingüística, Historia del castellano, Documentación medieval, Documentación notarial
Cómo citar:
CODCAR = Corpus de documentación de cancillería real castellana, siglo XIII y primera década del s. XIV en el Corpus CHARTA [en línea, <http://www.corpuscharta.es/>].
Resultados de investigación:
Enlaces de interés: CODCAR = Corpus de documentación de cancillería real castellana, siglo XIII y primera década del s. XIV en el Corpus CHARTA [en línea, <http://www.corpuscharta.es/>]
Publicaciones:
Herrera, María Teresa, María Nieves Sánchez González, María Estela González de Fauve (1999): Textos y concordancias electrónicos de documentos castellanos de Alfonso X, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies (ed. en CD).
Marcet Rodríguez, Vicente José (2010): «La expansión de la norma gráfica cancilleresca por las escribanías leonesas: el caso de la ll y l». En Laura Bâdescu (ed.), Perspective Contemporaines sur le monde médiéval, Univerdidad de Pitesti, 23-28.
Marcet Rodríguez, Vicente José (2020): «La documentación cancilleresca medieval abulense de The Hispanic Museum & Library: análisis lingüístico». Diálogo de la Lengua, XII, 53-72.
Martín Aizpuru, Leyre (2010): «Hacia la definición del concepto norma alfonsí». En Laura Badescu (dir.): Perspectives contemporaines sur le monde médiéval. Rumanía: Editura TIPARG, 156-161
Martín Aizpuru, Leyre (2014): «Sobre el futuro sintético y analítico en la documentación de Miranda de Ebro». En Grande López, Martín Aizpuru y Salicio Bravo (coords.): Con una letra joven. Ediciones Universidad de Salamanca, 169-179.
Martín Aizpuru, Leyre (2015a): «Acercamiento al sistema pronominal átono de tercera persona en documentos de cancillería alfonsí». En Sánchez Méndez, de la Torre y Codita (eds.), Temas, problemas y métodos para la edición y el estudio de documentos hispánicos. Valencia: Tirant lo Blanch, 695-710.
Martín Aizpuru, Leyre (2015b): «Cómo puntuaban los escribanos reales: el sistema de puntuación en la documentación de cancillería real del siglo XIII y XIV dirigida al norte de Burgos». En García Martín (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 523-536.
Martín Aizpuru, Leyre (2016): «Algunos recursos informáticos al servicio de la edición de textos: la edición en XML-TEI». En Albertin y del Rey Quesada (coords.), Hispanica Patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola. Padua: Cooperativa Libraria Editrice Università di Padova (CLEUP), 139-154
Martín Aizpuru, Leyre (2020): La escritura cancilleresca de Fernando III, Alfonso X, Sancho IV y Fernando IV. Estudio paleográfico y gráfico-fonético de la documentación real de 1230 a 1312. Colección Fondo Hispánico de Lingüística y Filología. Peter Lang.
Martín Aizpuru, Leyre (2021): «Fonemas oclusivos velares y sus grafías correspondientes en castellano medieval. Estudio cuantitativo-cualitativo a partir de los corpus CODEA, CODCAR y CORHEN en Lyneal». En Paulo Osório (org.), Linguistics and Philology Revisited. Contributos para a Instrumentalização das Humanidades Digitais. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 67-88.
Martín Aizpuru, Leyre y María Nieves Sánchez González de Herrero (2019): “El estudio de la documentación alfonsí: un proyecto abierto”. En Déborah González y Helena Bermúdez Sabel (eds.), Humanidades Digitales. Miradas hacia la Edad Media. Amsterdam: De Gruyter, 110-129.
Martínez Carmen, Isasi, Leyre Martín Aizpuru, Santiago Pérez Isasi, Elena Pierazzo y Paul Spence (2020): Edición digital de documentos antiguos: marcación XML-TEI basada en los criterios CHARTA. Sevilla: Universidad de Sevilla. Colección de Lingüística.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (1998): «Rasgos dialectales en la documentación alfonsí referida a Asturias y León». En Christian de Paepe y Nicole Delbecque (coords.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock. Leuven: Leuven Unversity Press, 499-506.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2000): «Documentos castellanos de Alfonso X dirigidos al occidente peninsular». En Annick Englebert et al. (eds.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes(Bruxelles, 1998), Tübingen: Niemeyer, vol. IV, 527-534.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2001): «Las grafías de la documentación alfonsí». En José Antonio Bartol Hernández et alii (coords.), Nuevas aportaciones al estudio de la lengua española: investigaciones filológicas, Salamanca: Luso-Española de Ediciones, 353-368.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2002): «Rasgos fonéticos y morfológicos de los documentos alfonsíes». Revista de filología española, 82, 139-177.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2003): «Léxico de los documentos alfonsíes dirigidos a Álava, Navarra y Guipúzcoa». Príncipe de Viana, 64, 455-469.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2005): «El léxico de los documentos alfonsíes». Estudis romànics, 27, 41-72.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2008): «El léxico en el romance de la Cancillería de Alfonso X». En Beatriz Díez Calleja (ed.), El primitivo romance hispánico. De nuevo sobre la época de Orígenes, Burgos: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 325-340.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2011): «Documentación de cancillería alfonsí relacionada con Álava». Oihenart: cuadernos de lengua y literatura, nº 26, (Ejemplar dedicado a: Terceras Jornadas de Lingüística Vasco-Románica: teoría y análisis), 473-503.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2012): «La documentación alfonsí y la historia del castellano». En María Jesús Torrens Álvarez y Pedro Sánchez-Prieto Borja (eds.), Nuevas perspectivas para la edición y el estudio de documentos hispánicos antiguos, Berna: Peter Lang. Fondo hispánico de lingüística y filología (vol. 12), 73-88.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (2015): «Variación lingüística y documentación de cancillería castellana dirigida a Asturias y León (siglo XIII)». En Juan Sánchez Méndez, Mariela de la Torre y Viorica Codita (coords.), Temas, problemas y métodos para la edición y el estudio de documentos hispánicos antiguos. Valencia: Tirant lo Blanch, 261-282.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (dir.) (2000): Diccionario Español de Documentos Alfonsíes (DEDA). Madrid: Arco Libros.
Sánchez González de Herrero, María Nieves (dir.), Clara Grande López, Ana Lobo Puga, Vicente José Marcet Rodríguez, Leyre Martín Aizpuru y Raquel Sánchez Romo (2014): Documentos medievales de Miranda de Ebro (Archivos Municipales de Miranda de Ebro e Histórico Provincial de Burgos). I. Documentación de concejo. II. Documentación de cancillería. Salamanca: Luso Española.